[Previo por Fecha] [Siguiente por Fecha] [Previo por Hilo] [Siguiente por Hilo]
[Hilos de Discusión] [Fecha] [Tema] [Autor]Jorge A Gallegos wrote:
Primero: unas clasesitas de inglés no? digo nomas como consejo :-), ahora si vayamos a lo macizo, este email igual y lo puedes mandar como un "follow up" al anterior: ------------------------------------------------------- Hi: I already sent you an email regarding this same request, but I think I didn't explained myself quite well, so here goes a (hopefully) better redacted email: My name is Ivan Caballero Cano, I live en Guadalajara city in Mexico. I am a Computer Science Engineer. I have read the book "Object-Oriented Programming in Turbo Pascal 5.5" (Addison-Wesley Publishing Company) and so I have found an oustanding way of explaining the basic concepts of Object Oriented Programming in Pascal. This book is (needless to say) a very important thing to me and one of my most precious resources. I have used the concepts contained in this book to teach some classes about programming in Delphi. The concepts explained in the book are so good that I feel the need to translate it to some Spanish documents that can help me teaching classes or just so people can get them as a kind of support in OOP. But before doing that, I am asking your permission Mr Ezzel so I can use your book as the basis of these documents and give them to the spanish-speaking programming community of free software. I'm not planning in doing an exact copy of your book (though in spanish) as I understand this is a crime. However I would make a set of documents that can synthetize the most important concepts contained in the book, but also adding some of my own ideas and examples I have used so the spanish readers can understand them easier. The documents are not completed yet, as I wanted to express my idea before publishing those documents. These will be published in the free software community. I hope you did understand this mail better and I'm looking forward to your reply. Once again I'm thankful that you created such an extraordinaire book as this one. Kind Regards ------------------------------------------------------- Ahi ve si expreso bien lo que querias decir en el anterior. Zas.